Roberto Bolaño

3/5

Biography

For most of his early adulthood, Bolaño was a vagabond, living at one time or another in Chile, Mexico, El Salvador, France and Spain.Bolaño moved to Europe in 1977, and finally made his way to Spain, where he married and settled on the Mediterranean coast near Barcelona, working as a dishwasher, a campground custodian, bellhop and garbage collector — working during the day and writing at night. He continued with his poetry, before shifting to fiction in his early forties. In an interview Bolaño stated that he made this decision because he felt responsible for the future financial well-being of his family, which he knew he could never secure from the earnings of a poet. This was confirmed by Jorge Herralde, who explained that Bolaño "abandoned his parsimonious beatnik existence" because the birth of his son in 1990 made him "decide that he was responsible for his family's future and that it would be easier to earn a living by writing fiction." However, he continued to think of himself primarily as a poet, and a collection of his verse, spanning 20 years, was published in 2000 under the title The Romantic Dogs.Regarding his native country Chile, which he visited just once after going into voluntary exile, Bolaño had conflicted feelings. He was notorious in Chile for his fierce attacks on Isabel Allende and other members of the literary establishment. In 2003, after a long period of declining health, Bolaño passed away. It has been suggested that he was at one time a heroin addict and that the cause of his death was a liver illness resulting from Hepatitis C, with which he was infected as a result of sharing needles during his "mainlining" days. However, the accuracy of this has been called into question. It is true that he suffered from liver failure and was close to the top of a transplant list at the time of his death.Bolaño was survived by his Spanish wife and their two children, whom he once called "my only motherland."Although deep down he always felt like a poet, his reputation ultimately rests on his novels, novellas and short story collections. Although Bolaño espoused the lifestyle of a bohemian poet and literary enfant terrible for all his adult life, he only began to produce substantial works of fiction in the 1990s. He almost immediately became a highly regarded figure in Spanish and Latin American letters.In rapid succession, he published a series of critically acclaimed works, the most important of which are the novel Los detectives salvajes (The Savage Detectives), the novella Nocturno de Chile (By Night In Chile), and, posthumously, the novel 2666. His two collections of short stories Llamadas telefónicas and Putas asesinas were awarded literary prizes. In 2009 a number of unpublished novels were discovered among the author's papers.

  • Primary profession
  • Writer
  • Country
  • Chile
  • Nationality
  • Chilean
  • Gender
  • Male
  • Birth date
  • 28 April 1953
  • Place of birth
  • Santiago
  • Death date
  • 2003-07-15
  • Death age
  • 50
  • Place of death
  • Barcelona
  • Knows language
  • Spanish language
  • Influence
  • Augusto Monterroso·Arthur Rimbaud·Philip K. Dick·Enrique Lihn·Manuel Puig·Adolfo Bioy Casares·Juan Rodolfo Wilcock·Antonio Di Benedetto·Melville·Nicanor Parra·Georges Perec·Julio Cortázar·Borges·

Movies

Books

Awards

Quotes

Nothing good ever comes of love. What comes of love is always something better,Books are finite, sexual encounters are finite, but the desire to read and to fuck is infinite; it surpasses our own deaths, our fears, our hopes for peace.

Even on the poorest streets people could be heard laughing. Some of these streets were completely dark, like black holes, and the laughter that came from who knows where was the only sign, the only beacon that kept residents and strangers from getting lost.

I have hope in children. In children and warriors. In children who fuck like children and warriors who fight like brave men.

The diseased, anyway, are more interesting than the healthy. The words of the diseased, even those who can manage only a murmur, carry more weight than those of the healthy. Then, too, all healthy people will in the future know disease. That sense of time, ah, the diseased man’s sense of time, what treasure hidden in a desert cave. Then, too the diseased truly bite, whereas the healthy pretend to bite but really only snap at the air. Then, too, then, too, then, too.

I am dying now, but I still have many things to say.

El silencio de la muerte es el peor de los silencios, porque el silencio rulfiano es un silencio aceptado y el rimbaudiano es un silencio buscado, pero el silencio de la muerte es el que corta de tajo lo que pudo ser y nunca más va a poder ser, lo que no sabremos jamás.

There is a time for reciting poems and a time for fists.

Sólo la fiebre y la poesía provocan visiones. / Sólo el amor y la memoria. / No estos caminos ni estas llanuras. / No estos laberintos.

He chose The Metamorphosis over The Trial, he chose Bartleby over Moby-Dick, he chose A Simple Heart over Bouvard and Pecuchet, and A Christmas Carol over A Tale of Two Cities or The Pickwick Papers. What a sad paradox, thought Amalfitano. Now even bookish pharmacists are afraid to take on the great, imperfect, torrential works, books that blaze paths into the unknown. They choose the perfect exercises of the great masters. Or what amounts to the same thing: they want to watch the great masters spar, but they have no interest in real combat, when the great masters struggle against that something, that something that terrifies us all, that something that cows us and spurs us on, amid blood and mortal wounds and stench.

Write in the morning, revise in the afternoon, read at night, and spend the rest of your time exercising your diplomacy, stealth, and charm.

When people read his books they have an uncontrollable desire to hang the author in the town square. I can’t think of a higher honor for a writer.

Ivanov had been a party member since 1902. Back then he had tried to write stories in the manner of Tolstoy, Chekhov, Gorky, or rather he had tried to plagiarize them without much success, which led him, after long reflection (a whole summer night), to the astute decision that he should write in the manner of Odoevsky and Lazhechnikov. Fifty percent Odoevsky and fifty percent Lazhecknikov. This went over well, in part because readers, their memories mostly faulty, had forgotten poor Odoevsky (1803-1869) and poor Lazhechnikov (1792-1869), who died the same year, and in part because literary criticism, as keen as ever, neither extrapolated nor made the connection nor noticed a thing.

One night I dreamed of an angel: I walked into a huge, empty bar and saw him sitting in a corner with his elbows on the table and a cup of milky coffee in front of him. She’s the love of your life, he said, looking up at me, and the force of his gaze, the fire in his eyes, threw me right across the room. I started shouting, Waiter, waiter, then opened my eyes and escaped from that miserable dream. Other nights I didn’t dream of anyone, but I woke up in tears.

The road to wealth is sown with false starts and failures that should in no way discourage the poor who make good or our neighbors with new found riches. We have to give it our all.

As time goes by, as time goes by, the whip-crack of the years, the precipice of illusions, the ravine that swallows up all human endeavour except the struggle to survive.

Probably all of us, writers and readers alike, set out into exile, or at least into a certain kind of exile, when we leave childhood behind. . . The immigrant, the nomad, the traveler, the sleepwalker all exist, but not the exile, since every writer becomes an exile simply by venturing into literature, and every reader becomes an exile simply by opening a book.

For her, reading was directly linked to pleasure, not to knowledge or enigmas or constructions or verbal labyrinths…,And I thought:History is like a horror story.

An individual is no match for history.

The pain, or the memory of pain, that here was literally sucked away by something nameless until only a void was left. The knowledge that this question was possible: pain that turns finally into emptiness. The knowledge that the same equation applied to everything, more or less.

Nothing is ever behind us.

Younger than Morini and Pelletier, Espinoza studied Spanish literature, not German literature, at least for the first two years of his university career, among other sad reasons because he dreamed of being a writer.

A person could be immensely happy reading only him or the writers he loved. But that would be too easy.

At the bar on the Favoritenstrasse, Julius the policeman talked to us about dignity, evolution, the great Darwin and the great Nietzsche. I translated so that my good friend Ulises could understand what he was saying, although I didn’t understand any of it. The prayer of the bones, said Julius. The yearning for health. The virtue of danger. The tenacity of the forgotten. Bravo, said my good friend Ulises. Bravo, said everyone else. The limits of memory. The wisdom of plants. The eye of parasites. The agility of the earth. The merit of the soldier. The cunning of the giant. The hole of the will. Magnificent, said my good friend Ulises in German. Extraordinary.

Anyway, these ideas or feelings or ramblings had their satisfactions. They turned the pain of others into memories of one’s own. They turned pain, which is natural, enduring, and eternally triumphant, into personal memory, which is human, brief, and eternally elusive. They turned a brutal story of injustice and abuse, an incoherent howl with no beginning or end, into a neatly structured story in which suicide was always held out as a possibility. They turned flight into freedom, even if freedom meant no more than the perpetuation of flight. They turned chaos into order, even if it was at the cost of what is commonly known as sanity.

Life is mysterious as well as vulgar.

If it was true that all effort led to a vast abyss, she had two recommendations to begin with, first, not to cheat people, and, second, to treat them properly. Beyond that, there was room for discussion.

Not only to myself or before the mirror or at the hour of my death, which I hope will be long in coming, but in the presence of my children and my wife and in the face of the peaceful life I’m building, I must acknowledge: (1) That under Stalin I wouldn’t have wasted my youth in the gulag or ended up with a bullet in the back of my head. (2) That in the McCarthy era I wouldn’t have lost my job or had to pump gas at a gas station. (3) That under Hitler, however, I would have been one of those who chose the path of exile, and that under Franco I wouldn’t have composed sonnets to the caudillo or the Holy Virgin like so many lifelong democrats. One thing is as true as the other. My bravery has its limits, certainly, but so does what I’m willing to swallow. Everything that begins as comedy ends as tragicomedy.

I decided to tell the truth even if it meant being pointed at.

The American mirror, said the voice, the sad American mirror of wealth and poverty and constant useless metamorphosis, the mirror that sails and whose sails are pain.

Then he went out without touching anything and put his arm around Ingeborg, and like that, with their arms around each other, they returned to the village while the whole past of the universe fell on their heads.

I’m seventeen years old, my name is Juan García Madero, and I’m in my first semester of law school. I wanted to study literature, not law, but my uncle insisted, and in the end I gave in. I’m an orphan, and someday I’ll be a lawyer. That’s what I told my aunt and uncle, and then I shut myself in my room and cried all night.

I started to think about the abyss that separates the poet from the reader and the next thing I knew I was deeply depressed.

Bright colours in the west, giant butterflies dancing as night crept like a cripple toward the east.

Posthumous: It sounds like the name of a Roman gladiator, an unconquered gladiator. At least that’s what poor Posthumous would like to believe. It gives him courage.

The sky, at sunset, looked like a carnivorous flower.

Metaphors are our way of losing ourselves in semblances or treading water in a sea of seeming.

Comments