Mots d'heures, gousses, rames

Mots d'heures, gousses, rames

4/5
(10 votes)
Mots d'heures, gousses, rames

the d'Antin manuscript

Nonsense poems in French, when pronounced, sound like English nursery rhymes, such as Humpty Dumpty and Jack Sprat.

Similar books

Reviews

Expensive, but exactly as described. Timely arrival.
Brilliant fresh takeoff of English nursery rhymes.The Title gives the game away - Moh Ter Goos Rahms.
Nice condition book as advertised, delivered quickly, well packaged. Brought back memories from when I first ever saw the book 30 years ago.
This is just a fun book to read out loud..When you pronounce the french words it sounds like a person saying Mother Goose Rhymes with a french accent...
My french class used this book occasionally, although it was really more for fun than as an actual exercise. It is very funny, and I'm thrilled to see it back in print.
This is a unique book of french language poems for the delectation of English speakers who know some french.very quirky, very fun.
I don't want to spoil anything, but the zany title of the book ("Mots d'Heures: Gousses, Rames") more or less gives the game away. In French, it's meaningless: "Mots d'Heures" would be the "Words of the Hours" or something like that, while I believe that "rames" are oars.
This is one of those classic funny books that you'll want to give to special friends. The entire series of Mother Goose Rhymes is hilariously rendered as medieval French quatrains a la Nostradamus, replete with detailed annotations.
We have an old copy of this wonderfully irritating book. It takes time to work out which nursery rhyme you are trying to decipher but do not expect the verses to translate from French into English as the words have no connection with any nursery rhyme you might know.
If you can read French and if you grew up heaaring Mother Goose rhymes (in English) this book is a MUST HAVE. It presents an almost credible scholarly work about some fragments (in French) from an old civilization.
Zebu qui se regrette: there's no question about that, and I _am_ grateful that it's back in print. BUT, buyers beware: the print in this edition looks like it came out of a cheap photocopier.
This is a wonderful book - I laughed myself silly the first time I encountered it (even though my French comprehension is NOT wonderful). Will give this one to a friend to whom I know it will give hours of pleasure.
Mots D'Heures: Gousses, Rames is one of the greatest literary entertainments ever written. It runs the gamut from touchingly nostalgic to raucous.
With the spurious title "The D'Antin Manuscript", suspicions are immediately alerted. D'Antin = "downtown", maybe?
If you know your Nursery Rhymes, and have a passing knowledge of how to pronounciate french words - you will love this - Un petit d'un petit S'etonne au Halles Un petit d'un petit Ah! Degres te fallent....

Comments